Vor einiger Zeit habe ich schon einmal von kleineren Übersetzungsmängeln bei „Pillars of Eternity“ berichtet.
Der heutige Fehler ist doppelt interessant:
Da ist zum einen das unübersetzte Verb, das den Satz seltsam wirken lässt. Und dann bleibt da noch die interessante Situation im Rollenspiel: die Gruppe sichtet einen Feind (Cail der Stille ist zu allem Überfluss noch der erste große Drache, der mir in diesem Spiel begegnet ist) und der Held hat nichts besseres zu tun, als sich genüsslich ein Stück Käse einzuverleiben.
So und so ist das irre.
Comments (0)