« Posts tagged pc-spiel

Nur für Erwachsene

Für die erwachsenen Spieler unter uns verkaufe ich bei Amazon zwei Spiele:

Beide Versionen sind neu und originalverpackt.

Das Spiel ist – natürlich – über jeden Zweifel erhaben. Die PC-Version habe ich selbstverständlich durchgespielt und kann Fallout 4 ohne jede Einschränkung empfehlen.

Topseller

Eine nette Variation von „Beliebt“ ist wohl „Topseller“.

steam_topseller

Ein klassischer Fall von „zehn Millionen Idioten können nicht irren“.

Beliebt

Offenbar muss Steam trotz aller Möglichkeit der Datensammelei noch einiges über mich lernen, wenn sie mir neue Spiele empfehlen wollen.

Dieses

Dieses Spiel befindet sich in Ihrer Entdeckungsliste, weil es beliebt ist.

Nur weil etwas beliebt ist, muss es nicht meinem Geschmack entsprechen. Auch wenn zehn Millionen Idioten bekanntlich nicht irren können..

Preisgestaltung

Steam macht momentan einen „Summer Sale“, d.h. alle möglichen Spiele werden für einen kleinen Preis an den Kunden gebracht. Nicht immer ist aber diese Preisgestaltung für den geneigten Käufer nachvollziehbar.

preisgestaltung

Wenn ich mir die Leistungsbeschreibungen anschauen, frage ich mich, wo der Unterschied zwischen der ersten und der dritten Position liegt. Und warum sollte ich die dritte Position kaufen, wenn es die erste gibt? Und dann ist da noch die Tatsache, dass es das Spiel bei Amazon für 2,99€ gibt..

Seltsam, seltsam.

Es dauert wohl noch etwas..

Bis ich die Vorteile des neuesten Update von Pillars of Eternity nutzen kann, dauert es wohl noch etwas.

dauert_noch_2

Alles Käse

Vor einiger Zeit habe ich schon einmal von kleineren Übersetzungsmängeln bei „Pillars of Eternity“ berichtet.

Der heutige Fehler ist doppelt interessant:

kaese

Da ist zum einen das unübersetzte Verb, das den Satz seltsam wirken lässt. Und dann bleibt da noch die interessante Situation im Rollenspiel: die Gruppe sichtet einen Feind (Cail der Stille ist zu allem Überfluss noch der erste große Drache, der mir in diesem Spiel begegnet ist) und der Held hat nichts besseres zu tun, als sich genüsslich ein Stück Käse einzuverleiben.

So und so ist das irre.

Ratten?

Umfangreiche Computerspiele zu übersetzen ist ein schwieriges Unterfangen. Abertausende von Textzeilen wollen teilweise zusammenhanglos richtig vom Englische ins Deutsche übertragen werden, Atmosphäre und Bedeutung dürfen dabei keinesfalls verloren gehen. Das sehr erfolgreiche und sehr gute Spiel „Pillars of Eternity“ macht da keine Ausnahme. Das Rollenspiel steht in der Tradition von „Baldur´s Gate„, „Icewind Dale“ und Co. und ist ein sehr textlastiges Erlebnis.

Da kann dann so ein Aussetzer mal passieren:

rats

Wobei mir so aus dem Stegreif kein Ablauf einfällt, wie so ein einzelnes Wort unübersetzt bleiben kann. Vielleicht hat ja einer der Leser mehr Einblicke in derartige Abläufe und kann solche Nachlässigkeiten erklären.

Lesezeichen

Ob sich die Macher von „Pillars of Eternity“ die Lesezeichenstruktur ihres Guidebooks wirklich so vorgestellt haben?

pdf_pe

Ich bezweifle es.

Keine Neuigkeiten

Steam verbreitet seine Neuigkeiten durch ein Popup-Fenster. Allzu viel gibt es aber wohl nicht zu berichten:

steam_news

Dem kann ich mich nur anschließen.

Süchtig

Ich bin süchtig, sozusagen ein „Addict“. Zumindest bescheinigt Steam mir dies.

addict

Für das zugehörige Spiel habe ich hier schon einmal eine Empfehlung ausgesprochen. Aber ob man mich deswegen gleich süchtig nennen kann..